Asher Mahnke
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
—Li Bai
In the morning, I took leave of Baidi, surrounded by multicolored clouds. I returned to Jiangling, a thousand li away, within a single day.
The cries of monkeys on both riverbanks did not cease.
My light boat had already passed through ten thousand layers of mountains.
—Translated from Chinese by Asher Mahkne
At dawn I left Baidi, bathed in clouds of rainbow hue,
Though a thousand miles to Jiangling, I returned within a day.
While the gibbons cried without a pause,
My light boat had already passed ten thousand layered peaks.
—Translated from Chinese by Asher Mahkne
complicated
family tree
west germanic
german
modern german
polish
swedish
baltic sea
norwegians
ukrainian
yiddish
english
mandarin
cantonese
arabic
gujarati
bombay
complicated
it gets complicated
proverbial american mutts
farthest thing from purebred
immigrated
hostility
beaten
physically beaten
not a word of … heritage
refugees
drop and lose your past
dangerous
complicated