Asher Mahnke 

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。 

两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。 

—Li Bai

In the morning, I took leave of Baidi, surrounded by multicolored clouds. I returned to Jiangling, a thousand li away, within a single day. 

The cries of monkeys on both riverbanks did not cease. 

My light boat had already passed through ten thousand layers of mountains. 

—Translated from Chinese by Asher Mahkne

At dawn I left Baidi, bathed in clouds of rainbow hue, 

Though a thousand miles to Jiangling, I returned within a day. 

While the gibbons cried without a pause, 

My light boat had already passed ten thousand layered peaks.

—Translated from Chinese by Asher Mahkne

complicated

family tree

west germanic

german

modern german

polish

swedish

baltic sea

norwegians

ukrainian

yiddish

english

mandarin

cantonese

arabic

gujarati

bombay

complicated

it gets complicated


proverbial american mutts

farthest thing from purebred

immigrated

hostility

beaten 

physically beaten

not a word of … heritage

refugees 

drop and lose your past

dangerous

complicated